Latin American Slangs

Latin American Slangs

Hola a todos, hoy vamos a conocer los slangs mas comunes en Latinoamérica, es importante conocerlos y usarlos para sonar como un nativo. Esta es nuestra selección:

1. Se me hace agua la boca: You say this when something is mouthwatering.
(Ves una pizza que se ve deliciosa) entonces dices: ¡Veo esa pizza y se me hace agua la boca!
(You see a pizza that looks delicious) so you say: That pizza is mouthwatering!

2. No todo lo que brilla es oro: All that glitters is not gold
A: ¡Este chico que recién conocí es muy Bueno! -B: Cuidado, no todo lo que brilla es oro. Conócelo más!
A: This guy that I just met is a good guy! -B: Be careful, all that glitters is not gold. Get to know him more!

3. Ser uña y mugre: You say this about two people that are best friends and are together all the time.
A: Juan y Ana son uña y mugre. ¡Siempre hacen todo juntos!
A: Juan and Ana are best friends. They always do everything together!

4. Aunque la mona se vista de seda, mona se queda: A pig with lipstick is still a pig.
A: ¡Él es pobre pero compro un reloj muy caro! -B: Pues, aunque la mona se vista de seda, mona se queda.
A: He is poor but he just bought an expensive watch! -B: Well, a pig with lipstick is still a pig.

5.Mejor tarde que nunca: Better late tan never.
A: Lo siento por llegar tarde. -B: Bueno pues, mejor tarde que nunca.
A: I am sorry to be late. -B: Well, it’s better late tan never.

6.Tomar el pelo: To pull someone’s leg.
A: Te ves fea con esa camisa. -B: Enserio? -A: No, estoy tomando el pelo, ¡te ves muy bonita!
A: You don’t look good with that shirt. -B: You think so? -A: No, I am pulling your leg, you look very pretty!

7. Es pan comido: It’s a piece of cake. You say this when something is /was very easy.
Para mi este examen es pan comido. Yo estudie mucho para esto.
For me, this test is a piece of cake. I studied a lot for this.

8. Tirar la casa por la ventana: Spare no expense.
¡Ellos tienen mucho dinero para la boda, van a tirar la casa por la ventana!
They have a lot of money for the wedding, they are going to spare no expense.

9. Ir al punto: Get to the point.
¿Puedes dejar de dar vueltas por favor? ¡Ve al punto! Tengo que irme.
Can you please quit beating around the Bush? Get to the point! I need to go.

10. La curiosidad mato al gato: Curiosity killed the cat.
A: Quiero ir ver que hay detrás de esa montaña. -B: ¡Cuidado, la curiosidad mato al gato!
A: I want to go see what is behind that mountain. -B: Be careful, curiosity killed the cat.

Picture of Loraine Pertuz

Loraine Pertuz

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Picture of Loraine Pertuz

Loraine Pertuz

A Spanish teacher and I’m Colombian who is here to share knowledge and meet all people around the world with different interests.

Newsletter

Subscribe to my newsletter to receive the latest information about my blog posts, offers and tips & tricks.