10 Palabras en español que no existen en inglés

¡Hola a todos! ¿Sabías que hay palabras en español que no existen en inglés? Es posible que encuentres algunas palabras que sean similares pero no exactamente iguales. por eso, hoy vamos a estudiar las más comunes. Desvelarse: Cercano a trasnochar, pero no en exceso. En inglés es under sleep. Por ejemplo: Estoy desvelada porque mis vecinos tuvieron una fiesta y no pude dormir. I’m awake because my neighbors had a party and I couldn’t sleep. Lampiño: Es la persona que tiene poco pelo en barba, bigote y en otras partes del cuerpo excepto para la cabeza. En inglés se podría usar hairless. Por ejemplo: Juan es lampiño y por eso no necesita depilarse. Juan is smooth and therefore does not need to shave. Trasnochar: Es similar a to stay up all night. Por ejemplo: Anoche fui a la fiesta de mi hermana y regresé muy tarde, estoy trasnochada. Last night I went to my sister’s party and I came back very late, I’m up all night. Empalagar: ¿Has probado algo tan dulce que te da una sensación incómoda en el paladar? En español decimos que es empalagoso cuando comemos algo super dulce o también lo usamos para personas insistentes o parejas de novios que muestran su amor a cada minuto. Por ejemplo: Lucia es super empalagosa con su novio, por eso no me gusta salir con ella cuando esta con su novio. Lucia is super cloying with her boyfriend, that’s why I don’t like going out with her when she’s with her boyfriend. Puente: No se refiere al objeto de construcción para pasar de un lugar a otro, sino que habla sobre días de descanso cuando un día festivo es en viernes o lunes, y el fin de semana se hace más largo. En inglés se llama long weekends. Por ejemplo: El próximo fin de semana es puente en Colombia, es decir que el lunes es festivo y tengo tres días para descansar. Next weekend is a long weekend in Colombia, that is, Monday is a holiday and I have three days to rest. Guerrilla: Es un conjunto de acciones revolucionarias contra un gobierno o sistema establecido. Por ejemplo: La guerrilla ha obligado a las personas a salir de los pueblos para usar sus tierras con el objetivo de cultivar. The guerrillas have forced people to leave the villages to use their land to cultivate. Tutear: En general con las personas que acabas de conocer o que son visiblemente mayores que tú se les dice tú, mientras que amigos y conocidos muy cercanos se les dice tú. En inglés se dice you. Por ejemplo: Tú no quieres ir conmigo a comer porque a mi me gusta eres vegetariana y yo no. You don’t want to go with me to eat because I like it. You’re a vegetarian and I’m not. Provecho: En inglés se usa el término en francés, bon appetite. Por ejemplo: ¡Buen provecho! Qué disfrutes la comida. Enjoy the food! Estadounidense: En Español American es el nombre común para las personas con nacionalidad de Estados Unidos. Por ejemplo: Durante los carnavales llegaron muchos turistas canadienses, estadounidenses y japoneses a Colombia. During the carnival many Canadian, American and Japanese tourists came to Colombia. Friolento: Es una persona que siempre tiene frío. Por ejemplo: Soy tan friolenta que no puedo soportar el aire acondicionado del carro durante el verano. I’m so cold that I can’t stand car air conditioning during the summer. Las palabras sin traducción no son solo del español, también viceversa, hay palabras en inglés que no existen en español, y también pasa con todos los idiomas del mundo.

Diferencias culturales y lingüísticas entre los latinoamericanos y los españoles

Hola a todos! Hoy vamos a hablar sobre más diferencias entre paises hispanohablantes. A pesar de tener el mismo idioma España y Latinoamérica, poseen culturas y costumbres muy distintos entre sí. Gramática Para hablar sobre YOU español, usamos el TÚ informal y el USTED formal. el TÚ es usado en casi todos los paises, solo en España una diferencia en el plural: VOSOTROS. En Latinoamérica, se utiliza USTEDES. Por ejemplo: En España: ¿Vosotros tenéis ganas de salir? Do you feel like going out?En Latinoamérica: ¿Ustedes tienen ganas de salir? Do you feel like going out? Diferencias en pasado: En España: Hoy no he desayunado.En Latinoamérica: Hoy no desayuné. Diferencias en el vocabulario: Transporte TransportEspaña = AutobúsColombia = BusMéxico = CamiónPuerto Rico y República Dominicana = GuaguaArgentina = Colectivo Utensilios para escribir Writing utensilsEspaña = Bolígrafo o simplemente “boli”México = PlumaColombia = EsferoArgentina = Lapicera Estar despechado Be spitefulEspaña = PiqueVenezuela = Guayabo Colombia = TusaPanama = Guillao Vivienda Living placeEspaña = PisoLatinoamérica = Departamento o apartamento Tecnología TechnologyEspaña = MóvilLatinoamérica = CelularEspaña = OrdenadorLatinoamérica= Computadora o computador Después de una noche de copas After a night of drinkingEspaña = Tener resacaMéxico = Tener crudaColombia = Tener guayaboChile = Tener caña Cuando algo te gusta When you like somethingEspaña = Esto molaMéxico = Está chidoRepública Dominicana = Eto táPuerto Rico = Está chévereColombia = Está bacano / Está chévere La comida La gastronomía en España se caracteriza por seguir las costumbres mediterráneas, un poco más ligera que Latinoamérica, en donde se utilizan productos exóticos, como frutas y verduras originarios del continente americano, se come mucho arroz y especias. Latinoamérica posee gran influencia de la gastronomía española, por ejemplo platos como paellas, arroz a la marinera o a la valenciana. La siesta Esta práctica es muy común en España. No es igual en América Latina. Es importante aclarar España prácticamente se paraliza en la hora de la siesta, por lo que es normal encontrar negocios cerrados en el horario de 2pm a 5pm, algo todavía para los dificil de asimilar para los extranjeros. Aunque tenemos el mismo idioma, Latinoamérica y España poseen diversas diferencias. A pesar de estar separadas geográficamente, ambas regiones tienen muchas cosas en común. Y tu ¿Cuál cultura prefieres?

La Mejor Fiesta De Colombia: ¡Los Carnavales De Barranquilla!

¡Hola! Hoy les traemos la historia del origen del carnaval de barranquilla que es un evento cultural celebrado en Colombia.​​​​ Se realiza cada año a mitad de febrero o principios de marzo. El carnaval de Barranquilla es un espectáculo en el que se expresan todas las variedades culturales y el folclor de la Costa Caribe Colombiana, además de las manifestaciones locales, como la música popular y el baile. Es considerado el segundo carnaval más multitudinario del mundo y uno de los más conocidos internacionalmente, después del carnaval en Río de Janeiro. Historia Tiene antecedentes próximos a la celebración que se efectuaba en Cartagena de Indias, en época de la Colonia, como fiesta de esclavos en forma de entretenimiento; y durante esa época aparecían por las calles los negros con instrumentos típicos y atuendos especiales, danzando y cantando. La tradicional novena de La Candelaria, en Cartagena, sirvió de marco inspiración ya que, en ese momento había un día de fiesta para los negros esclavos traídos de África. Esas fiestas constituyen fuente de las principales danzas del Carnaval de Barranquilla. Hay muchas teorías que afirman que el primer carnaval de Barranquilla fue en 1908. Ahora que ya sabes sobre la historia del Carnaval de Barranquilla y cómo ha evolucionado hasta el presente, ¿Te animarías a venir para los carnavales de Barranquilla 2023? ¡Te esperamos!

Diferencias Entre El Español De España Y Latinoamérica

¡Hola a todos! Hoy vamos a hablar de las diferencias más grandes entre el vocabulario que usamos en Latinoamérica y el de España. Hay varios acentos que hacen el sonido del Español muy diferente de un país a otro incluso dentro de Latinoamérica. Es una experiencia muy diferente escuchar a alguien con el acento y entonación de un país a otro, sin embargo entre Latinos nuestro acento y vocabulario son semejantes. Una de las diferencias más considerables entre la pronunciación de España y la de Latinoamérica es el “ceceo”,  habitual de España. Veamos las diferencias más importantes en el vocabulario entre España y América Latina. ESPAÑA LATINOAMÉRICA SIGNIFICADO 1. TELÉFONO MÓVIL/ MÓVIL CELULAR CELL PHONE 2. ORDENADOR COMPUTADORA/A COMPUTER 3. PISO O APARTAMENTO DEPARTAMENTO O APARTAMENTO DEPARTMENT OR APARTMENT 4. AUTOBÚS / BUS BUS / CAMIÓN / COLECTIVO BUS / TRUCK / COLLECTIVE 5. PASTO CESPED GRASS 6. PLATILLO PLATO DISH 7. COCHE CARRO / AUTO CAR 8. CONDUCIR MANEJAR DRIVE 9. BILLETE BOLETO TICKET 10. GAFAS ANTEOJOS / LENTES GLASSES / LENSES 11. CHULO BONITO PRETTY 12. HACERSE DAÑO LASTIMARSE INJURE 13. COGER AGARRAR / TOMAR GRAB / TAKE 14. ZUMO JUGO JUICE 15. DARSE PRISA APURARSE HURRY 16. TIRAR / ECHAR BOTAR THROW 17. TARTA TORTA / PASTEL CAKE / CAKE 18. CAMARERO MESERO WAITER 19. FONTANERO PLOMERO PLUMBER 20. MALETERO BAÚL / MALETERA TRUNK / TRUNK 21. NEUMÁTICO LLANTA TIRE 22. CALCETINES MEDIAS SOCKS 23. REFRIGERADOR NEVERA FRIDGE 24. SUJETADOR BRASIER / SOSTEN BRA 25. BRAGAS PANTALETA PANTIES 26. ME DA VERGUENZA ME DA PENA I FEEL SORRY 27. MANTA COBIJA BLANKET 28. GRIFO LLAVE KEY 29. APETECER TENGO GANAS DE I WANT TO 30. LA SARTEN EL SARTÉN THE PAN 31. BOLÍGRAFO LAPICERO PENCIL 32. DINERO PLATA SILVER 33. CERILLA FÓSFORO MATCH 34. ROTULADOR MARCADOR MARKER 35. PISO APARTAMENTO / DEPARTAMENTO APARTMENT / DEPARTMENT 36. TENER RESACA ESTAR ENGUAYABADO / TENER CRUDA BEING ENGUAYABADO / HAVING RAW 37. PONERSE DE PIE PARARSE STOP 38. PERCHA GANCHO CLOTHES HANGERS 39. DEVOLVER REGRESAR GO BACK 40. CHAQUETA CHAMARRA JACKET 41. PATATA PAPA POTATO 42. SETAS HONGOS FUNGUS 43. ¿QUÉ HORA ES? ¿QUÉ HORAS SON? WHAT TIME IS IT? 44. LA SAUNA EL SAUNA THE SAUNA 45. LA RADIO EL RADIO THE RADIO 46. MANTEQUILLA DE CACAHUATE MANTEQUILLA DE MANÍ PEANUT BUTTER 47. CARTERA BILLETERA WALLET 48. SUELO PISO FLOOR 49. ENFADARSE ENOJARSE ANNOY 50. ECHAR DE MENOS EXTRAÑAR MISS 51. GUAPO HERMOSO BEAUTIFUL 52. QUITARSE (ALGO) SACARSE GET OUT 53. APARCAR ESTACIONAR / PARQUEAR PARK 54. ATAR AMARRAR TIE UP 55. GRIPE GRIPA FLU 56. AQUÍ ACÁ HERE 57. ESTANCIA ESTADÍA STAY 58. FLORISTERÍA FLORERÍA FLOWER SHOP 59. LIO PROBLEMA PROBLEM 60. TARDAR DEMORARSE DELAY Está claro que las diferencias entre el español que en España y en América Latina no genera ningún inconveniente para comunicarnos en cualquier pais de habla hispana.

¿Cómo usar el verbo Haber?

¡Hola a todos! El verbo HABER es un verbo impersonal que es usado en la tercera persona del singular. Veamos algunos ejemplos en diferentes tiempos gramaticales: 1. Hay: There is, There are. Se usa para hablar sobre la existencia de cosas, personas, animales u objetos. It is used to talk about the existence of things, people, animals, or objects. 2. Hubo: There was, There were. Se usa con las cosas que pasaron una vez en un momento específico. It is used when we talk about something that continuously existed in the past. 3. Había: There was, There were. Se usa cuando hablamos de algo que continuamente existía en el pasado. It is used when we talk about something that continuously existed in the past.

4 Ways to use the verb “Convertirse”

¡Hola a todos! El verbo CONVERTIRSE es un verbo irregular y puede usarse en diferentes contextos, pero su significado principal es “To become”. Veamos cuales son los usos de este verbo: 1. Convertirse 2. Hacerse / Llegar a ser 3. Volverse 4. Ponerse

Los rituales más curiosos en Latinoamérica para dar la bienvenida al Año Nuevo

Todos conocemos la tradición de las doce uvas que atraen un año de buena suerte y prosperidad, pero en América Latina hay muchos rituales más para dar la bienvenida al nuevo año. Aquí les presentamos diez. Quemar muñecos En Ecuador encontraron una manera parecida de deshacerse especialmente de las cosas malas del año que concluye. A medianoche se queman muñecos de papel o hechos con ropa vieja que pueden representar personajes famosos, reales o de ficción. La práctica de la quema de muñecos se extiende también a Nicaragua (donde se le llama “El muñeco viejo”), Colombia, Perú, México y Venezuela. Barrer la casa En México se pueden encontrar diversas tradiciones, pero una de las costumbres más peculiares es la de barrer la casa. El objetivo es sacar las malas energías barriendo. Hay que empezar con la escoba desde la parte más lejos de la puerta y barrer cuidadosamente hacia la calle. Y así el nuevo año puede empezar con una casa impecable. Tirar cubos de agua por la ventana En Uruguay se celebra “el baldazo”, que es tirar cubos llenos de agua por la ventana. El objetivo es ahuyentar todo lo malo de la casa y llenarla de buena energía para el nuevo año. En Cuba hay algo similar llamado “el cubazo”, que al igual que en Uruguay, consiste en lanzar cubos de agua por ventanas y balcones. Llevar ropa interior en rojo o amarillo Usar ropa interior amarilla es quizás, junto con las doce uvas, una de las costumbres más populares en muchos países de América Latina. Se dice que la ropa interior amarilla trae suerte, prosperidad y productividad para el nuevo año. La ropa interior roja trae amor y pasión. Caminar con una maleta Los colombianos tenemos una costumbre más específica. En el último día del año, es tradición en Colombia caminar por las calles con una maleta completamente llena, y preferiblemente con amigos. Con el deseo de que el nuevo año esté lleno de viajes. Vestir de ropa blanca En Brasil, la gente celebra el cambio de año vestida de blanco, símbolo de pureza y nuevos comienzos, también ponen flores en el mar para honrar a Yemanja, la diosa del mar. La costumbre de vestir de blanco también es conocida en otros países de Sudamérica. Llevar dinero en el zapato Este ritual muy popular en Chile supone traer prosperidad económica en el nuevo año. Adivinar el futuro con tres papas En Perú, se ponen tres papas debajo de un sillón o un sofá. Una está pelada, otra sin pelar y otra solo medio pelada. Se supone que la papa sin pelar traerá un buen año con bendiciones economicas, la medio pelada un año normal, la pelada predice preocupaciones financieras. Romper un huevo en un vaso de agua La costumbre más extendida en El Salvador es romper un huevo en un vaso de agua y dejarlo toda la noche en la ventana al aire libre. Por la mañana, la figura que revele el huevo será lo que te traerá la fortuna el año siguiente. ¡Te deseo un feliz y próspero año nuevo!

¿Cómo se celebra la Navidad en España y América Latina?

¡Hola a todos! Hoy vamos a aprender sobre la navidad en España y América Latina, leyendo un corto texto. Practica el vocabulario navideño navegando en la cultura hispana ¡FELIZ NAVIDAD Y PROSPERO AÑO NUEVO!     Las vacaciones de Navidad duran dos semanas y las fiestas más importantes son Nochebuena, Navidad, Nochevieja y Reyes. En las casas se usa el tradicional árbol, unas figuras que representa el nacimiento de Jesús, y un gran árbol donde se colocan los regalos. El 24 de diciembre se celebra Nochebuena. Es tradición cantar villancicos y comer un menú especial con marisco, pavo o jamón. Los dulces típicos en España son el turrón, el mazapán y los polvorones. En Colombia por ejemplo tenemos la natilla, que es un postre tradicional para esta fecha tan especial y los buñuelos que es una comida frita para disfrutar durante la navidad. El 31 de diciembre es Nochevieja, la última noche del año, y se festeja comiendo doce uvas cuando el reloj marca las 12. Después, toda las personas se dicen “Feliz año” y brindan con vino. El 5 de enero los tres Reyes Magos, Melchor, Gaspar y Baltasar traen alegria para todos los niños de España y América Latina.  Los niños juegan con sus regalos nuevos.   Vocabulario de navidad   Decorations • El árbol/arbolito de Navidad – Christmas tree • Los adornos – Decorations • Las luces – Lights • Las velas – The candles • Muñeco de nieve – Snow man Food & Drink • Las galletas/galletitas – Cookies • El pavo – Turkey • La champaña – Champagne • El vino – Wine Other Terms • Los regalos – Presents • Brindar – To make a toast • El brindis – Toast • Papá Noel/San Nicolás – Santa Claus • El villancico – Christmas carol Religious Terms • ¡Que Dios te bendiga! – May God bless you! • El niño Jesús – Baby Jesus • La virgen María – Virgin Mary • La misa – Mass • La Misa de Gallo – A Christmas mass held around midnight. • El belén/pesebre – Nativity scene   ¿Has entendido el texto?   ¡Por favor conteste las preguntas!   ¿Qué dulces comen los españoles en Nochebuena? a. Mazapán, jamón y turrón b. Turrón, mazapán y polvorones c. Polvorones, pavo y mazapán d. Turrón, marisco y pavo ¿Cuánto tiempo dura las vacaciones de Navidad? a. Dos semanas b. Dos años c. Dos días d. Dos meses ¿Que hace la gente a las doce? a. Se dicen “feliz año” y brindan con vino b. Brindan con cava c. Se van a casa d. Se comen las uvas ¿Qué dulce es tipico durante navidad en Colombia? a. Mazapán b. Roscón de Reyes c. La natilla d. Turrón  

Vocabulario de canciones

¡Hola a todos! Hoy vamos a aprender expresiones comunes usando el vocabulario de una canción en Español. practica todos este tema con solo escucharla y cantarla. La Bachata Manuel Turizo Letra Te bloqueé en InstaPero por otra cuenta veo tus historiasTu número lo borréNo sé para qué si me lo sé de memoria. Me hiciste dañoY así te extrañoY aunque sé que un día te voy a olvidarAún no lo hagoEs complicadoTodo lo que hicimos me gusta recordar. Ando manejandoPor las calles que me besasteOyendo las cancionesQue un día me dedicasteTe diría que volvierasPero eso no se pideMejor le pido a Dios que me cuide. Porque ando manejandoPor las calles que me besasteOyendo las cancionesQue un día me dedicasteTe diría que volvierasPero eso no se pideMejor le pido a Dios que me cuide. Que me cuide de otraQue se parezca a tiNo quiero caer como hice por tiOjalá te enamoresTe haga lo mismo que me hiciste a míTú me enseñasteA no amar a cualquieraY también como no quiero que me quieranNo, éramos tres en una relación de dosNo te perdono, pídele perdón a DiosDije que te olvidé y la verdad es que yo…. Ando manejandoPor las calles que me besasteOyendo las cancionesQue un día me dedicasteTe diría que volvierasPero eso no se pideMejor le pido a Dios que me cuide. Porque ando manejandoPor las calles que me besasteOyendo las cancionesQue un día me dedicasteTe diría que volvierasPero eso no se pideMejor le pido a Dios que me cuide.                                                                                     Vocabulario & expresiones comunes:    Te extraño: I miss you. Me hiciste daño: You hurt me. Aún no lo hago: I still do not do it. Me gusta recordar: I like to remember. Todo lo que hicimos me gusta recordar: Everything we did I like to remember. Ando manejando: I’m driving. Oyendo las canciones: Listening to the songs. Le pido a Dios que me cuide: I ask God to take care of me. No te perdono: I do not forgive you. Pídele perdón a Dios: Ask God for forgiveness.  

¿Cómo usar el verbo ponerse?

¡Hola a todos! El verbo PONERSE es un verbo reflexivo e irregular, pero tambien puede usarse en diferentes contextos, pero generalmente lleva el mismo significado principal, que es “to put”. Veamos cuales son los usos de este verbo: Conjugación Yo me pongo Tu te pones El / Ella se pone Nosotros / as nos ponemos Ellos / Ellas / Ustedes se ponen Conjugación usando dos verbos (Por ejemplo: querer – Want) Yo quiero ponerme Tu quieres ponerte El / Ella quiere ponerse Nosotros / as queremos ponernos Ellos / Ellas / Ustedes quieren ponerse   1. Ponerse a hacer algo: Get to do something. Voy a ponerme a limpiar la casa. I’m going to start cleaning the house.  Voy a ponerme a organizar mi oficina antes de comenzar con mis reuniones. I’m going to organize my office before starting my meetings. ¿Vas a ponerte a hacer algo? Are you going to do something? Tengo un examen mañana, voy a ponerme a estudiar. I have an exam tomorrow, I’m going to start studying. Voy a ponerme a regar las plantas. I’m going to start watering the plants. No quiero ponerme a trabajar los domingos, prefiero descansar. I don’t want to get to work on Sundays, I prefer to rest. Lucia se puso a estudiar para su examen final. Lucia started studying for his final exam. Ella quiere ponerse a trabajar durante el verano. She wants to work during the summer. ¿Quieres ponerte a estudiar conmigo? Do you want to study with me? Quiero ponerme a estudiar más Español durante mi tiempo libre. I want to study more Spanish during my free time.   2. Ponerse algo: Put something on. Yo me puse una camisa negra. I put on a black shirt.  Yo voy a ponerme los zapatos negros para el matrimonio. I’m going to wear black shoes for marriage. No quiero ponerme algo que no me gusta. I don’t want to wear something I don’t like. Quiero ponerme un vestido durante la celebración de navidad. I want to get a dress during Christmas celebration. Voy a ponerme un abrigo porque es invierno. I’m going to wear a coat because it’s winter. Camilia se puso un vestido rojo para la fiesta. Camila put on a red dress to the party. Yo voy a ponerme muchos vestidos porque es verano. I’m going to put on a lot of dresses because it’s summertime.  Quiero ir a la playa para ponerme vestido de baño. I want to go to the beach to wear a bathroom dress.   3. Ponerse feliz / de buen humor / triste / de mal humor / enfermo: Get happy / sad / angry / sick. Yo me puse feliz porque mi amigo me trajo flores. I got happy because mi friend brought me flowers. Mi hija se puso triste porque perdió el examen. My daugther got sad because he failed the exam. Me pongo feliz cuando recibo regalos. I get happy when I get presents. Me pongo feliz cuando tengo clases de Español con mi profesora. I get happy when I have Spanish classes with my teacher. Me pongo de mal humor cuando no como lo suficiente. I get brave when not as enough. Me pongo enfermo cuando bebo mucho tequila. I get sick when I drink a lot of tequila. Me pongo feliz cuando es verano. I get happy when it is summer. Me pongo feliz cuando mi esposo limpia la casa. I get happy when my husband cleans the house.