10 Palabras en español que no existen en inglés

¡Hola a todos! ¿Sabías que hay palabras en español que no existen en inglés? Es posible que encuentres algunas palabras que sean similares pero no exactamente iguales. por eso, hoy vamos a estudiar las más comunes. Desvelarse: Cercano a trasnochar, pero no en exceso. En inglés es under sleep. Por ejemplo: Estoy desvelada porque mis vecinos tuvieron una fiesta y no pude dormir. I’m awake because my neighbors had a party and I couldn’t sleep. Lampiño: Es la persona que tiene poco pelo en barba, bigote y en otras partes del cuerpo excepto para la cabeza. En inglés se podría usar hairless. Por ejemplo: Juan es lampiño y por eso no necesita depilarse. Juan is smooth and therefore does not need to shave. Trasnochar: Es similar a to stay up all night. Por ejemplo: Anoche fui a la fiesta de mi hermana y regresé muy tarde, estoy trasnochada. Last night I went to my sister’s party and I came back very late, I’m up all night. Empalagar: ¿Has probado algo tan dulce que te da una sensación incómoda en el paladar? En español decimos que es empalagoso cuando comemos algo super dulce o también lo usamos para personas insistentes o parejas de novios que muestran su amor a cada minuto. Por ejemplo: Lucia es super empalagosa con su novio, por eso no me gusta salir con ella cuando esta con su novio. Lucia is super cloying with her boyfriend, that’s why I don’t like going out with her when she’s with her boyfriend. Puente: No se refiere al objeto de construcción para pasar de un lugar a otro, sino que habla sobre días de descanso cuando un día festivo es en viernes o lunes, y el fin de semana se hace más largo. En inglés se llama long weekends. Por ejemplo: El próximo fin de semana es puente en Colombia, es decir que el lunes es festivo y tengo tres días para descansar. Next weekend is a long weekend in Colombia, that is, Monday is a holiday and I have three days to rest. Guerrilla: Es un conjunto de acciones revolucionarias contra un gobierno o sistema establecido. Por ejemplo: La guerrilla ha obligado a las personas a salir de los pueblos para usar sus tierras con el objetivo de cultivar. The guerrillas have forced people to leave the villages to use their land to cultivate. Tutear: En general con las personas que acabas de conocer o que son visiblemente mayores que tú se les dice tú, mientras que amigos y conocidos muy cercanos se les dice tú. En inglés se dice you. Por ejemplo: Tú no quieres ir conmigo a comer porque a mi me gusta eres vegetariana y yo no. You don’t want to go with me to eat because I like it. You’re a vegetarian and I’m not. Provecho: En inglés se usa el término en francés, bon appetite. Por ejemplo: ¡Buen provecho! Qué disfrutes la comida. Enjoy the food! Estadounidense: En Español American es el nombre común para las personas con nacionalidad de Estados Unidos. Por ejemplo: Durante los carnavales llegaron muchos turistas canadienses, estadounidenses y japoneses a Colombia. During the carnival many Canadian, American and Japanese tourists came to Colombia. Friolento: Es una persona que siempre tiene frío. Por ejemplo: Soy tan friolenta que no puedo soportar el aire acondicionado del carro durante el verano. I’m so cold that I can’t stand car air conditioning during the summer. Las palabras sin traducción no son solo del español, también viceversa, hay palabras en inglés que no existen en español, y también pasa con todos los idiomas del mundo.