Refranes de amor

En esta oportunidad hablamos de refranes populares, las relaciones y el amor. Vocabulario Reavivar: Revive Refrán: Saying Ceniza: Ash Valer la pena: Worth Clavo: Clove Pobreza: Poverty Polémica: Controversy Amantes: Lovers Llorar: Cry Ojos que no ven, corazón que no siente. What the eyes don’t see, the heart doesn’t grieve. Este refrán quiere decir que las personas no sufren por las cosas que no saben. Donde hubo fuego siempre quedan cenizas. Old flames die hard. Significa que cuando ha habido amor, pero se ha terminado siempre queda algo muy fuerte que puede reavivar el amor. Quien bien te quiere te hará llorar. You got to be cruel to be kind. Significa que las personas que te quieren de verdad te harán sufrir porque querrán que seas mejor, querrán corregir tus errores. Un clavo saca a otro clavo. New love drives out old love. El refrán se usa sobre todo en el amor. Se dice que un nuevo amor borra el dolor de un antiguo amor. Cuando la pobreza entra por la puerta, el amor salta por la ventana. When poverty walks in the door, love jumps out the window. Este refrán hace referencia a que cuando el amor no es firme, las dificultades y, mas aún la pobreza acaban con él. Amar es tiempo perdido si no es correspondido. Love is wasted time if it is not reciprocated. Lo usamos cuando hablamos sobre amor correspondido, de nada sirve amar a alguien cuando no te ama por igual. Las relaciones son como los amantes, se van unas porque se acaba y vienen otras porque algo nuevo inicia. Relationships are like lovers, some leave because it ends and others come because something new begins. Este refrán lo usamos para hacer referencia a que el amor puede cambiar siempre. El casado casa quiere. People who get married want to live in a house by themselves under their own rules. El refrán habla sobre que cada persona cuando tiene un matrimonio desea vivir independiente con su pareja sin otras personas en el mismo espacio.