10 Palabras en español que no existen en inglés

10 Palabras en español que no existen en inglés

¡Hola a todos! ¿Sabías que hay palabras en español que no existen en inglés? Es posible que encuentres algunas palabras que sean similares pero no exactamente iguales. por eso, hoy vamos a estudiar las más comunes.

Desvelarse: Cercano a trasnochar, pero no en exceso. En inglés es under sleep. Por ejemplo: Estoy desvelada porque mis vecinos tuvieron una fiesta y no pude dormir. I’m awake because my neighbors had a party and I couldn’t sleep.

Lampiño: Es la persona que tiene poco pelo en barba, bigote y en otras partes del cuerpo excepto para la cabeza. En inglés se podría usar hairless. Por ejemplo: Juan es lampiño y por eso no necesita depilarse. Juan is smooth and therefore does not need to shave.

Trasnochar: Es similar a to stay up all night. Por ejemplo: Anoche fui a la fiesta de mi hermana y regresé muy tarde, estoy trasnochada. Last night I went to my sister’s party and I came back very late, I’m up all night.

Empalagar: ¿Has probado algo tan dulce que te da una sensación incómoda en el paladar? En español decimos que es empalagoso cuando comemos algo super dulce o también lo usamos para personas insistentes o parejas de novios que muestran su amor a cada minuto. Por ejemplo: Lucia es super empalagosa con su novio, por eso no me gusta salir con ella cuando esta con su novio. Lucia is super cloying with her boyfriend, that’s why I don’t like going out with her when she’s with her boyfriend.

Puente: No se refiere al objeto de construcción para pasar de un lugar a otro, sino que habla sobre días de descanso cuando un día festivo es en viernes o lunes, y el fin de semana se hace más largo. En inglés se llama long weekends. Por ejemplo: El próximo fin de semana es puente en Colombia, es decir que el lunes es festivo y tengo tres días para descansar. Next weekend is a long weekend in Colombia, that is, Monday is a holiday and I have three days to rest.

Guerrilla: Es un conjunto de acciones revolucionarias contra un gobierno o sistema establecido. Por ejemplo: La guerrilla ha obligado a las personas a salir de los pueblos para usar sus tierras con el objetivo de cultivar. The guerrillas have forced people to leave the villages to use their land to cultivate.

Tutear: En general con las personas que acabas de conocer o que son visiblemente mayores que tú se les dice tú, mientras que amigos y conocidos muy cercanos se les dice tú. En inglés se dice youPor ejemplo: Tú no quieres ir conmigo a comer porque a mi me gusta eres vegetariana y yo no. You don’t want to go with me to eat because I like it. You’re a vegetarian and I’m not.

Provecho: En inglés se usa el término en francés, bon appetite. Por ejemplo: ¡Buen provecho! Qué disfrutes la comida. Enjoy the food!

Estadounidense: En Español American es el nombre común para las personas con nacionalidad de Estados Unidos. Por ejemplo: Durante los carnavales llegaron muchos turistas canadienses, estadounidenses y japoneses a Colombia. During the carnival many Canadian, American and Japanese tourists came to Colombia.

Friolento: Es una persona que siempre tiene frío. Por ejemplo: Soy tan friolenta que no puedo soportar el aire acondicionado del carro durante el verano. I’m so cold that I can’t stand car air conditioning during the summer.

Las palabras sin traducción no son solo del español, también viceversa, hay palabras en inglés que no existen en español, y también pasa con todos los idiomas del mundo.

Picture of Loraine Pertuz

Loraine Pertuz

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Picture of Loraine Pertuz

Loraine Pertuz

A Spanish teacher and I’m Colombian who is here to share knowledge and meet all people around the world with different interests.

Newsletter

Subscribe to my newsletter to receive the latest information about my blog posts, offers and tips & tricks.